有哪些翻译错误却成为经典?

2024-08-11 21:20:10 栏目: 技术学堂 查看( )

《我的世界》的苦力怕。

它是将“creeper”音译,我不知道是谁那么有创意翻译成“苦力怕”的,不过应该是港台那边的人翻译的,因为我的世界刚刚进入中文圈的时候是在港台地区。

中途官方一直将它翻译成“爬行者”,创造模式下的生怪蛋可以看到它的译名。

但是后来我忘记是在哪个版本,应该是1.十几的版本,迫于中文圈大多数玩家都叫它苦力怕,而将翻译也改成苦力怕而非爬行者了。

有哪些翻译错误却成为经典?
郑重申明:某某网络以外的任何单位或个人,不得使用该案例作为工作成功展示!